The Translators
Please contact the translator of your choice directly.
Bitte setzen Sie sich direkt mit der Übersetzerin Ihrer Wahl in Verbindung.
Veuillez contacter directement la personne de votre choix.
Vogliate contattare direttamente la traduttrice interessata.
Le rogamos se ponga en contacto directamente con la traductora que desee.
EN = English | DE = deutsch (German) | FR = français (French) |
IT = italiano (Italian) | ES = espanõl (Spanish) | CS = česky (Czech) |
DE, EN > FR
Catherine AGUILAR, Dipl. Übersetzerin DOZ/BA ZHAW
London UK
+44 (0)77 48 31 29 17
Transkreation, Übersetzung, Adaptation, Lektorat und Korrektorat
Übersetzt seit über 30 Jahren Untertitel (ab Spotting), Drehbücher, Film-Transkripte, Synopsen, Medienmappen und Presse-Communiqués, sowie die gesamte PR und Kommunikation für Filme und Filmfestivals.
Regelmässige Kunden:
Solothurner Filmtage
filmo.ch
ch-film.ch
swissfilms.ch
Schweizer Fernsehen SRF
Arteis Film GmbH
Dschoint Ventschr Filmproduktion
Lomotion AG
La Texterie
Zahlreiche unabhängige Filmemacherinnen
EN, FR, CS > DE; DE > EN
Michaela FISNAR, Zurich (Switzerland), Angoulême (France)
https://michaelaf.jimdofree.com/
+41 (0)76 320 30 33
Translation and editing of subtitles for the screen, surtitles for the stage, scripts,
plays, interviews and dialog in any form as well as other writings for film and theater.
Übersetzungen/Recherchen/Lektorat für Film, Theater, Literatur
Deutsch, Schweizerdeutsch, Englisch, Französisch, Tschechisch.
Recherchen auch auf Spanisch und Russisch
Mitglied/Member translatio www.unil.ch/translatio
Administrator Ü-Netzwerk https://www.facebook.com/groups/381448336105477
Arbeiten und Referenzen / Projects and references: www.fisnar.ch
0041 (0)76 320 30 33 Zürich, Schweiz/Switzerland
Bitte SMS oder Nachricht auf WhatsApp oder Signal schicken, ich rufe Sie zurück.
Please send me a text message by phone, WhatsApp or Signal and I will call you back.
0033 (0)6 26 24 04 42 Angoulême, France
A cause du grand nombre d’appels commerciaux je ne réponds plus aux numéros que je ne connais pas.
Merci de me laisser un message vocal ou écrit et je vous rappellerai dans les plus brefs délais .
DE, EN, FR, IT > ES
Raquel RUIZ BERSET, Zúrich
+41 (0)79 275 30 99
Traductora Diplomada de la DOZ/BA ZHAW, Winterthur, Suiza. CAS in Applied History, Universidad de Zúrich, Suiza.
Lo nuestro es la traducción: traducción de subtítulos para películas y de sobretítulos para obras de teatro, traducción de guiones para películas y obras de teatro, traducción de sinopsis de películas y obras de teatro, traducción de artículos relacionados con películas y obras de teatro, audiodescripción de películas y obras de teatro, traducción de audiodescripciones ya hechas en otros idiomas.
Para quién he trabajado o trabajo:
Subtext
Mediamixtre.ch
Hugo Film
Box Productions
Festival de Cine de Locarno
Portal7
Swissinfo
Klartext
Texetera
Universidad de Zúrich
Asociaciones a las que pertenezco:
www.unil.ch/translatio (Asociación de Traductores Literarios de la Universidad de Lausanne, Suiza)
DUEV (Asociación de Traductores e Intérpretes de Zúrich)
ASETRAD (Asociación Española de Traductores)
CEDRO (Sociedad de Autores de España)
Uebersetzerhaus Looren, Hinwil, Suiza
ALUMNI de la Universidad de Zúrich
Transcreación, audiodescripción, textos periodísticos, sinopsis, publicidad, subtítulos para cine y televisión, sobretítulos para teatro, guiones
DE, EN, FR > IT
Tanya Loringett, Winterthur (Svizzera)
E-Mail:
Mobile: +41 76 391 71 76
Traduttrice diplomata SUP (ZHAW), libera professionista dal 1998.
Traduzione di testi di vario genere, fra cui anche documentari, sottotitoli (Mediamixtre.ch) e audioguide (Texetera.ch).
Membro attivo dell’Associazione Traduttori e Interpreti di Zurigo (www.duev.ch).